校园英语

2018, No.430(42) 216-217

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

论鲁迅“宁信而不顺”的翻译美学原则

刘蕾;赵秀明;

摘要(Abstract):

鲁迅是现代文学翻译的开拓者,是位极具前瞻性的翻译理论家。在对传统译论的继承和批判过程中,他创造性地提出了"宁信而不顺"的翻译观。"宁信而不顺"旨在通过直译,再现原文的异国情调,传达原文独特的艺术形象、呈现原文真挚的情感,以及展现原文新颖的语言形式等美感特质,体现了文学翻译的审美创造。本文将探讨"宁信而不顺"所蕴含的翻译审美思想。

关键词(KeyWords): 鲁迅;宁信而不顺;翻译美学原则

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 刘蕾;赵秀明;

Email:

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享