校园英语

2014, (26) 154

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

浅析定语从句的翻译方法

陈于全;朱胜超;

摘要(Abstract):

<正>在英语中,用来修饰、限制、说明句中某一名词、代词、短语乃至整个句子的从句叫做定语从句。定语从句很常见,有的结构比较简单,有的结构相当复杂,有的与先行词关系密切(限制性),有的与先行词不怎么密切(非限制性),有的定语从句还具有原因、结构、让步、目的、条件、假设等意义。翻译时有比较大的灵活性,可根据其结构和含义采用不同的翻译方法。一、翻译成前置定语限制性定语从句与先行词关系密切,尤其是一些较短限

关键词(KeyWords):

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 陈于全;朱胜超;

Email:

DOI:

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享