校园英语

2018, No.417(29) 218-219

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

浅谈经贸英语中的后置定语——以史天陆编著的《西方报刊经贸文章选读》为例

黄载春;

摘要(Abstract):

因经济贸易全球化的迅猛发展,公众特别希望从国外的经贸报道中了解当前的经贸动态,以便于投资理财。对外经贸活动是一种双向的或者多向的交流,如果想要在经贸交易中取得成功,人们不仅要了解自己的而且必须了解对方。并还要熟悉其中的背景与形势。经贸报道文本具有专业性,传递性,复杂性,而且句法结构有时会呈现理解困难等问题。后置定语在英语经贸报道文本中极为常见。因此笔者将从英语经贸报道文本中选取极具代表性的后置定语例句来分析其具体用法。笔者既借鉴前人的研究成果同时也希望以下的研究发现能对英语经贸报道文本读者能更好的了解句法结构,读懂文本意思,并及时对报道信息做出理智的处理同时,也希望为后学者研究后置定语提供帮助。

关键词(KeyWords): 经贸英语;后置定语;《西方报刊经贸文章选读》

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 黄载春;

Email:

DOI:

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享