校园英语

2017, (37) 233-234

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

从庞德中诗英译看其诗歌翻译特点

刘丽宁;

摘要(Abstract):

庞德作为意象派创始人,不仅发展了美国诗歌,而且翻译了许多中国古籍,为中国文化的传播作出了贡献。本文将从庞德所译的两首李白的诗词出发,分析其中诗英译的特点和风格,总结出他意象式翻译和改写式翻译的策略,来了解其诗歌翻译的特点,以期帮助读者理解庞德式翻译。

关键词(KeyWords): 庞德;诗歌翻译;意象;改写

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 刘丽宁;

Email:

DOI:

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享