校园英语

2017, (49) 227-228

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

场域—惯习对译者翻译策略选择的影响——以戴乃迭翻译活动为例

袁晓亮;

摘要(Abstract):

戴乃迭是中外文化交流的使者,在她近半个世纪的翻译活动中,向西方国家译介了大量的中国文学作品,极力忠实地传达出一个真实的中国文化形象。本文通过布迪厄社会学核心概念"场域"与"惯习"来分析各种权力因素的作用影响下,译者惯习的形成及其对戴乃迭翻译活动、尤其是翻译策略选择的影响。

关键词(KeyWords): 场域;惯习;戴乃迭;翻译策略

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation): 2015年辽宁省教育厅科学研究一般项目“布迪厄社会学视域下戴乃迭英译活动研究”(W2015246)的阶段性成果

作者(Author): 袁晓亮;

Email:

DOI:

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享