校园英语

2019, No.483(43) 238-239

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

从后殖民翻译理论浅析《师傅越来越幽默》葛浩文译本中的翻译策略

吴静;

摘要(Abstract):

后殖民翻译理论倡导多元文化,旨在保留和彰显弱势文化特有元素并将其译入强势文化,从而促进不同文化间的平等交流和共同发展。《师傅越来越幽默》葛浩文英译本使用了大量后殖民翻译策略,本文从后殖民翻译理论视角分析译者所采用翻译策略的成功之处,揭示其对中国译者有意识地抵制西方文化霸权,展现中国特色文化魅力及促进中外文化交流的启示。

关键词(KeyWords): 后殖民翻译理论;抵抗式翻译策略;杂合;启示

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 吴静;

Email:

DOI:

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享